Rezultati iskanja

Brez zadetkov.

Rezultati iskanja

Brez zadetkov.

Rezultati iskanja

Brez zadetkov.

Rezultati iskanja

Brez zadetkov.

Dostopnost slovenščine

11 min 09. 06. 2025

00:00 / 11:00
10
10
Jezikanje

Dostopnost slovenščine

11 min 09. 06. 2025

Opis epizode

Tokrat gremo po sledeh vsebin, prilagojenih s tehnikami dostopnosti. Govorimo o lažje razumljivi slovenščini, o zvočnih opisih in o opisnih podnapisih. Obiskali pa smo tudi ljubljanski Mestni kino Kinodvor, kjer so pred približno letom dni zagnali program Dostopnost, v okviru katerega pripravljajo projekcije filmov, ki so tehnično prilagojeni za ljudi z okvaro sluha in vida.

Zapiski:

  • Več o temah, povezanih z dostopnostjo, lahko izveste na dostopno.si, kjer se nahaja tudi zbirka TV vsebin, opremljenih s tehnikami dostopnosti.
  • Novice v lažje razumljivem jeziku pa lahko najdete na spletnem portalu Enostavno.
  • Intervju z Velgo Polinsko, prvo Latvijko, ki pripravlja doktorat na temo lahkega branja.

Tokrat gremo po sledeh vsebin, prilagojenih s tehnikami dostopnosti. Govorimo o lažje razumljivi slovenščini, o zvočnih opisih in o opisnih podnapisih. Obiskali pa smo tudi ljubljanski Mestni kino Kinodvor, kjer so pred približno letom dni zagnali program Dostopnost, v okviru katerega pripravljajo projekcije filmov, ki so tehnično prilagojeni za ljudi z okvaro sluha in vida.

Zapiski:

  • Več o temah, povezanih z dostopnostjo, lahko izveste na dostopno.si, kjer se nahaja tudi zbirka TV vsebin, opremljenih s tehnikami dostopnosti.
  • Novice v lažje razumljivem jeziku pa lahko najdete na spletnem portalu Enostavno.
  • Intervju z Velgo Polinsko, prvo Latvijko, ki pripravlja doktorat na temo lahkega branja.

Prikaži več Prikaži manj

Epizode

Kaj o nas pove naša pisava?

Gostja tokratnega Jezikanja je grafologinja Sabina Kalan, ki pojasnjuje, kaj vse lahko njenemu izurjenemu očesu pove naš rokopis. Marsikaj pa lahko izve tudi na podlagi čačk, ki jih ljudje ustvarjamo med kakšnim telefonskim klicem ali dolgočasnim sestankom. Predvsem pa poudarja, kako pomembno je za nas pisanje z roko.

11 min 02. 03. 2026


Jezikovne igre bogatijo in ohranjajo besedni zaklad ter vzbujajo ljubezen do jezika

Na Centru za jezikovne vire in tehnologije Univerze v Ljubljani so v novo leto vstopili z dvema novima jezikovnima igrama.

12 min 23. 02. 2026


Fak je nastopil že na četverih in ne na štirih olimpijskih igrah!

Ajda v pogovoru z radijsko lektorico Sašo Grčman razpravlja o tem, česa novega smo se naučili o jeziku med olimijskimi igrami. Katere so najbolj razširjene napake in stilistične šibkosti, ki jih lahko z le malo pozornosti odpravimo. In kaj dogodki, kot so OI, pomenijo lektorjem?

8 min 16. 02. 2026


Kako se športni novinarji pripravijo na prenose?

Zdi se preprosto, zdi se, da vedo vse "iz glave". A v uri ali dveh prenosa je treba povedati toliko imen krajev in ljudi, brez vmesnih pavz in stokanja, da je seveda za vsak prenost nujna vnaprejšnja priprava. Tudi jezikovna. Gost: novinarski in reporterski kolega iz športne redkacije Marko Polak.

20 min 09. 02. 2026


Slovenski balkan trap je "mehkejši", bolj zasanjan in introvertiran kot srbski ali hrvaški

To, katere besede izbiramo, kako nekaj povemo in o čem najpogosteje govorimo, je včasih še zgovornejše kot to, kaj povemo. Zato se je dr. Jernej Kaluža, raziskovalec s Katedre za kulturologijo ljubljanske Fakultete za družbene vede lotil analize besedil glasbenih del balkan trapa. Pojasnil bo, kakšen jezik uporabljajo ustvarjalci, kako se razlikuje glede na državo, iz katere je pisec besedila, katere besede so v teh besedilih najpogostejše in kaj teme, ki se jih lotevajo, povedo o sodobni družbi in njenem pogledu na ljubezen.

11 min 02. 02. 2026


RTV 365
Mobilna aplikacija
Prenesite iz Trgovine
Domov V živo Podkasti Spored Kontakt