Rezultati iskanja

Brez zadetkov.

Rezultati iskanja

Brez zadetkov.

Rezultati iskanja

Brez zadetkov.

Rezultati iskanja

Brez zadetkov.

Christopher Thiery

14 min 24. 09. 2018

00:00 / 14:00
10
10
Evropa osebno

Christopher Thiery

14 min 24. 09. 2018

Opis epizode

Tolmaču Christopherju Thieryju težko pripišemo narodnost, saj je popolnoma dvojezičen in v ljubezni med angleščino in francoščino ločuje podobno kot mati med svojima dvema otroka. Nekdaj osebni tolmač več francoskih predsednikov, od Mitterranda do Chiraca, je vrsto let spremljal drobovje delovanja svetovne politike.

Christopher Thiéry je bil osebni tolmač več francoskih predsednikov, zlasti Mitterranda in Chiraca, vrsto let je spremljal drobovje delovanja svetovne politike

Tolmaču Christopherju Thiéryju težko pripišemo narodnost, saj je popolnoma dvojezičen in v ljubezni med angleščino in francoščino ločuje podobno kot mati med svojima dvema otroka. Nekdaj osebni tolmač več francoskih predsednikov, zlasti Francoisa Mitterranda in Jacquesa Chiraca, je vrsto let spremljal drobovje delovanja svetovne politike. “Za dobro tolmačenje pravijo, da moraš biti v mislih malo pred govorcem, da ga moraš čisto malo prehitevati.”

“Tolmači nikoli ne pišemo spominov ali avtobiografij. Po zakonu bi sicer lahko razkril vsebine srečanj izpred desetletij, a za naš poklic bi bila to katastrofa. Zaupanje bi popokalo kot najbolj krhka steklena vaza.”

Je ljubitelj jadranja in lepega jezika, ki se nekako nikoli ni znašel v temah, povezanih s pletilstom. A to so bili časi na začetku njegove kariere, preden ga je potegnilo prevajanje tem s področja mednarodne politike, ki jim je ostal zvest do danes. Kljub temu da jih šteje že čez 90, še vedno tu ali tam kaj prevede. V svoji karieri je najmanj šestkrat obkrožil svet in stal ob pomembnih ikonah druge polovice 20. stoletja: Georgu Bushu Starejšemu, Ronaldu Reaganu, Nelsonu Mandeli, princesi Diani …

“Tolmačenje za pomembne ljudi je zelo nediskretno, prisostvuješ temu, kar se pravkar dogaja v njihovih možganih.”

Christopher Thiéry je bil eden od soustanoviteljev Mednarodnega združenja konferenčnih tolmačev, zdaj zaseda vlogo častnega predsednika v njem. Zaradi doprinosa k ravni tolmačenja mu je Francija podelila odlikovanje legija časti, ima pa še en vzdevek. Po gostovanju pri Larryju Kingu, kamor je kot tolmač spremljal tedanjega francoskega predsednika Jacques Chiraca, se ga je oprijel vzdevek “Mr. Spring”. “V Ameriko sem tedaj potoval samo za to, da sem povedal eno besedo. In to je bila pomlad.” 

Ljubljano je obiskal ob 45-letnici Društva konferenčnih tolmačev Slovenije. Ob tem so v prestolnici gostili razstavo En proces, štirje jeziki, ki opominja na zapuščino nürnberških procesov, tudi tisto jezikovno, saj veljajo za zibelko sodobnega konferenčnega tolmačenja. Tokratni gost oddaje Evropa, osebno je osebno poznal nekaj tistih, ki so prevajali v sojenju obtoženim nacističnih zločinov, le da se o tem, zaradi grozljivih vsebin in izkušenj, niso nikoli pogovarjali.

Tolmaču Christopherju Thieryju težko pripišemo narodnost, saj je popolnoma dvojezičen in v ljubezni med angleščino in francoščino ločuje podobno kot mati med svojima dvema otroka. Nekdaj osebni tolmač več francoskih predsednikov, od Mitterranda do Chiraca, je vrsto let spremljal drobovje delovanja svetovne politike.

Christopher Thiéry je bil osebni tolmač več francoskih predsednikov, zlasti Mitterranda in Chiraca, vrsto let je spremljal drobovje delovanja svetovne politike

Tolmaču Christopherju Thiéryju težko pripišemo narodnost, saj je popolnoma dvojezičen in v ljubezni med angleščino in francoščino ločuje podobno kot mati med svojima dvema otroka. Nekdaj osebni tolmač več francoskih predsednikov, zlasti Francoisa Mitterranda in Jacquesa Chiraca, je vrsto let spremljal drobovje delovanja svetovne politike. “Za dobro tolmačenje pravijo, da moraš biti v mislih malo pred govorcem, da ga moraš čisto malo prehitevati.”

“Tolmači nikoli ne pišemo spominov ali avtobiografij. Po zakonu bi sicer lahko razkril vsebine srečanj izpred desetletij, a za naš poklic bi bila to katastrofa. Zaupanje bi popokalo kot najbolj krhka steklena vaza.”

Je ljubitelj jadranja in lepega jezika, ki se nekako nikoli ni znašel v temah, povezanih s pletilstom. A to so bili časi na začetku njegove kariere, preden ga je potegnilo prevajanje tem s področja mednarodne politike, ki jim je ostal zvest do danes. Kljub temu da jih šteje že čez 90, še vedno tu ali tam kaj prevede. V svoji karieri je najmanj šestkrat obkrožil svet in stal ob pomembnih ikonah druge polovice 20. stoletja: Georgu Bushu Starejšemu, Ronaldu Reaganu, Nelsonu Mandeli, princesi Diani …

“Tolmačenje za pomembne ljudi je zelo nediskretno, prisostvuješ temu, kar se pravkar dogaja v njihovih možganih.”

Christopher Thiéry je bil eden od soustanoviteljev Mednarodnega združenja konferenčnih tolmačev, zdaj zaseda vlogo častnega predsednika v njem. Zaradi doprinosa k ravni tolmačenja mu je Francija podelila odlikovanje legija časti, ima pa še en vzdevek. Po gostovanju pri Larryju Kingu, kamor je kot tolmač spremljal tedanjega francoskega predsednika Jacques Chiraca, se ga je oprijel vzdevek “Mr. Spring”. “V Ameriko sem tedaj potoval samo za to, da sem povedal eno besedo. In to je bila pomlad.” 

Ljubljano je obiskal ob 45-letnici Društva konferenčnih tolmačev Slovenije. Ob tem so v prestolnici gostili razstavo En proces, štirje jeziki, ki opominja na zapuščino nürnberških procesov, tudi tisto jezikovno, saj veljajo za zibelko sodobnega konferenčnega tolmačenja. Tokratni gost oddaje Evropa, osebno je osebno poznal nekaj tistih, ki so prevajali v sojenju obtoženim nacističnih zločinov, le da se o tem, zaradi grozljivih vsebin in izkušenj, niso nikoli pogovarjali.

Prikaži več Prikaži manj

Epizode

Ginevra Montenovo: Slovenska Istra jo je očarala

26-letna Ginevra Montenovo iz Rima trenutno opravlja delo prostovoljke v Mladinskem centru - Epicentru Piran. V Slovenijo je prišla prek programa Evropske solidarnostne enote, ki mladim, ki živijo v Evropi in državah, ki sodelujejo v programu Erasmus Plus, pomaga razviti občutek solidarnosti s sodelovanjem v individualnih ali skupinskih projektih. Diplomirala je iz sodobne književnosti, magistrirala iz novinarstva in komunikacije. S tem se kot ustvarjalka vsebin za družbene medije in specialistka za komunikacije tudi ukvarja večino svoje dosedanje poklicne poti. Čeprav je že veliko prepotovala, jo je slovenska Istra očarala in popolnoma prevzela, je povedala Mateji Brežan.

10 min 06. 02. 2026


Odisseas Shtylla: V zasneženi Sloveniji so vse božične pesmi dobile smisel

Od sončnega Rodosa do zasnežene Štajerske. 27-letni Odisseas Shtylla, rojen v Grčiji albanskim staršem, danes v Sloveniji gradi nov vsakdan. V pogovoru se spominja otroštva na otoku, kjer so dnevi minevali med plažo in kolesi, ter govori o življenju, ki so ga vedno zaznamovali različni jeziki. Slovenščina je že njegov četrti. Kako je grško musako in tzatziki zamenjal za govejo juho in krompir ter kako sta grško sproščenost in ples nadomestila slovenski red in čistoča? Foto: Na fotografiji sta Odisseas in njegov prvi snežak.

9 min 30. 01. 2026


Shoaib Siddiqui: Pakistanec, ki obožuje kremšnite

Shoaib Siddiqui se je v Slovenijo preselil pred osmimi leti. Tu je končal doktorski študij in zdaj dela kot raziskovalec. Je tudi član slovenske reprezentance v kriketu. Obožuje slovenske sladice, ostale naše hrane pa niti ne. Slovenija mu je zelo všeč in ljudje smo po večini zelo gostoljubni, je pa za priseljence temnejše polti pri nas zelo velik izziv dobiti stanovanje, pravi.

10 min 23. 01. 2026


Elizabeth Griffin: Kraški pristan kot iz Fellinijevega filma

Elizabeth Griffin je Američanka, ki od leta 1993 živi na Opčinah. Domuje v stari železničarski stavbi ob opuščeni progi, po kateri je nekoč vozil tudi Orient Express. Angleščino poučuje na slovenskih šolah in s pretanjeno, neobremenjeno distanco opazuje odnose med dvema narodoma na Kraškem robu. Slovence in Italijane spoznava tudi med vrtnarjenjem; na blokovskem dvorišču je uredila tudi gredico v spomin na pokojnega očeta, ki jo je ob pomoči svojih učencev poimenovala "tihi dom".

10 min 16. 01. 2026


Francesca Delacio: S Slovenci je težko hitro navezati stike

Francesca Delacio živi na španskem otoku Majorka. Tam je vrsto let šivala tradicionalne kostume za eno najbolj znanih folklornih skupin s stoletno tradicijo. Tesno pa je povezana tudi s Slovenijo, saj je več kot dve desetletji nekaj mesecev na leto preživljala v dolini Dragonje.

8 min 09. 01. 2026


RTV 365
Mobilna aplikacija
Prenesite iz Trgovine
Domov V živo Podkasti Spored Kontakt