Prigode superjunaka Kapitana Gatnika v knjižni seriji ameriškega pisatelja in ilustratorja Dava Pilkeyja so osvojile številne generacije otrok in postale svetovna uspešnica. Po svetu je bilo prodanih več kot 80 milijonov izvodov knjig te serije, pri nas pa je bilo od leta 2003 prodanih skoraj 60.000 izvodov knjig o Kapitanu Gatniku. Prevedene so v 39 jezikov.

Prvič po osemnajstih letih, odkar romane o Kapitanu Gatniku lahko prebiramo v slovenščini, je založba Mladinska knjiga izdala barvno različico Pilkeyjeve serije.

Knjižni seriji ameriškega avtorja in ilustratorja Dava Pilkeyja v prevodu Boštjana Gorenca

Prigode superjunaka Kapitana Gatnika v knjižni seriji ameriškega pisatelja in ilustratorja Dava Pilkeyja so osvojile številne generacije otrok in postale svetovna uspešnica.
Glavna lika Grega in Klemen, ki rada uganjata potegavščine in rišeta stripe, sta skupaj ustvarila največjega superjunaka Kapitana Gatnika.

Po svetu je bilo prodanih več kot 80 milijonov izvodov knjig te serije, pri nas pa je bilo od leta 2003 prodanih skoraj 60.000 izvodov knjig o Kapitanu Gatniku. Prevedene so v 39 jezikov.

Prvič po osemnajstih letih, odkar romane o Kapitanu Gatniku lahko prebiramo v slovenščini, je založba Mladinska knjiga izdala barvno različico Pilkeyjeve serije. Letos so izšle prve štiri, v prihodnjih dveh letih pa bodo izšle še dvakrat po štiri knjige.

Serijo 12 knjig je v slovenščino prevedel in priredil Boštjan Gorenc.
Kapitan Gatnik ga na prevajalski poti spremlja ''točno 18. leto. Dejansko letos je postal Kapitan Gatnik polnoleten v slovenščini in tudi moja profesionalna prevajalska pot je toliko stara. Je zvezda stalnica, h kateri se vračam ves čas bodisi kot Kapitan Gatnik bodisi kot Pasji mož bodisi kot Superpleničko. Ja, Dave Pilkey se, bi rekel, nekako še bolj povezuje z mojim prevajalskim delom kot George R. R. Martin, čigar romane za odrasle sem prevajal, in, kolikor se sliši nenavadno, dejansko je bil tudi bolj 'zagaman' za prevajanje kot Igra prestolov oz. Pesem ledu in ognja. Če ne zaradi drugega zaradi gostote nekih popkulturnih referenc, ki jih je treba prenesti v slovenščino''.

Pri knjižni seriji o Kapitanu Gatniku je Boštjanu Gorencu, kot pravi, najbolj všeč ''ta nagovor otrokom, naj bodo ustvarjalni, naj se ne bojijo kreativnih izzivov''.

 

Še eno znamenito zbirko Dava Pilkeyja prevaja Boštjan Gorenc – zbirko Pasji mož. V njej je nedavno izšla osma knjiga 22 kaveljcev: "Skupaj oživijo velikansko drevo. Drevko Vejevšek mu dajo ime in tukaj sem užival, ker je dolga pesmica o njem in sem priredil Hudo mravljico v dolgo, dolgo pobalinsko drevesno pesmico."

Jolanda Fele