Oglaševalska sporočila naj bi bila v slovenščini. Kar je seveda določeno tudi z zakonom. Smo pa v Lesnini v Ljubljani odkrili številne plakate tujih dobaviteljev s slogani v nemščini. Seveda ne gre samo za slovenski jezik, ampak predvsem za potrošnike. Če besedila na nekem plakatu, oglasu ne razumejo je to zavajanje!

Lenoba? Pomanjkanje ustvarjalnosti ali denarja za prevode? Se tuje bolje prodaja kot domače?

"Publike ne moreš nategovat s tujim perjem!"

Oglaševalska sporočila naj bi bila v slovenščini. Kar je seveda določeno tudi z zakonom. Smo pa v Lesnini v Ljubljani odkrili številne plakate tujih dobaviteljev s slogani v nemščini. Seveda ne gre samo za slovenski jezik, ampak predvsem za potrošnike. Če besedila na nekem plakatu, oglasu ne razumejo je to zavajanje!

Lenoba? Pomanjkanje kreativnosti ali denarja za prevode? Se tuje bolje prodaja kot domače?

“Domači prodajalci so premalo kritični. In potem sprejmemo vse kar je tuje, ker je tuje ponavadi boljše kot domače.”Mirana Omerzu, Tržni inšpektorat

“Razstavljanje teh plakatov je resnično podcenjevanje slovenskih potrošnikov. Po drugi strani pa, očitno so domači kupci še vedno neobčutljivi. Mene osebno pa to zelo zmoti.”Marko Stabej, jezikoslovec

“Osnova dobre komunikacije je, da je sporočilo razumljivo povprečnemu uporabniku. Ljudje niso dolžni iskati razlage drugje kot na oglasnem sporočilu.”Milena Fornazarič, oglaševalsko razsodišče

Maruša Kerec